domingo, 31 de maio de 2015

Pobres

Para o termo pobre, no hebraico, tem-se algumas referências[1]:
1) o de condição inferior, mais pobre: hL'D; (dall¹h) de Pr 10,15; Am 2,7; Is 19,6; destes casos somente Amós é traduzido pela versão grega dos Setenta como ptwco,j (ptochós).
2) os infelizes e desafortunados: hk'l.xe (µ¢lk¹h) do Sl 10,8-14;
3) pobre: !Kes.mi (misk¢n). Particularmente interessante é o uso desta palavra que só ocorre no Eclesiastes. O fato deste uso reduzido dificulta consideravelmente análises seguras. É preciso ler a palavra no contexto para se chegar a conclusões mais apropriadas. Cf. Ecl 4,13; 9,15-16.   Aí a Setenta traduz por pe,nhj (penês - cf. 2Cor 9,9 e só aí) que indicaria aquele que é tão pobre que não tem condição de trabalhar. Neste sentido é próximo de ptwco,j (ptochós), i.é., mendigo indigente.
4) ser pobre. !k;s' (s¹kan). Apenas em Is 40,20 e pode ser derivado do termo anterior. A citação não permite muito a compreensão de pobre no contexto.
5) pobre, aflito. ynI[' (`¹nî), aquele que sofre incapacidade física ou aflição. Pr 22,22 é, particularmente, interessante porque indica a distinção entre pobre e aflito. Ali aparece ynI[' e dall¹h. A Setenta mantém o primeiro como ptwco,j (ptochós) e o segundo como pe,nhj (Cf. Ez 18,17; Is 3,14; 10,2; 66,2).
6) ser pobre. Privação absoluta de bens. É o caso de vyri (rîsh). Ocorre somente nos Provérbios: 13,8; 14,20; 17,5; 19,1; 22, 2 e outros. Na maior parte destas ocorrências a tradução grega dos Setenta verte ptochós.
Nota: Escolhi apenas textos da Literatura de Sabedoria e da Profecia.

2 comentários:

Anônimo disse...

?????????? - GOSTARIA DE SABER SA HÁ, VARIAÇÕES NA EXPRESSAO POBRE NO ARAMAICO.

JESUS CONVERSOU COM PAULO, COMO ELE RELATA, SERÁ QUE ELE FALOU EM ARAMAICO, HEBRAICO OU INTUITIVAMENTE

A. ANDRADE disse...

No aramaico não sei dizer. Com certeza é possível que haja. Carece de uma verificação. Mas ainda assim, nos deparamos com o filtro dos narradores, seja dos evangelhos, seja do próprio Paulo. Abços